Engagement in activity gives quick results; people seek only what is available now, in a concrete form, or what is capable of being grasped by their senses. Generally, people find reality too difficult to attain, so they are carried away by the attraction of flimsy pleasures, away from the full joy derivable from transcending the senses. Achievement of wisdom is the inner victory; it is won after a long and arduous struggle. People do not generally have the needed patience. Moreover, they attach greater importance to the gross physical body. The body can be happy only with objects that cater to the senses, so people do not seek wisdom, which will send them to paths where the senses are unwanted. They yearn for success in action, but not perfection in spiritual wisdom. Those who are caught by the urges of the intellect are fewer than those who are caught by the senses and their urges. The few who are spiritually minded yearn for the imperceptible, invisible bliss of merging with the Universal Absolute. Theirs is the correct path. – Gita Vahini, Ch 08.
Gedanke für den Tag aus Prasanthi Nilayam vom 17. November 2022
Die Menschen suchen nur nach dem, was jetzt in konkreter Form verfügbar ist oder was sie mit ihren Sinnen erfassen können. Im Allgemeinen finden die Menschen die Wirklichkeit zu schwer zu erreichen, so dass sie sich von der Anziehungskraft fadenscheiniger Vergnügungen mitreißen lassen, weg von der vollen Freude, die sich aus der Überwindung der Sinne ergibt. Die Erlangung von Weisheit ist ein innerer Sieg; sie wird nach einem langen und mühsamen Kampf errungen. Die Menschen haben im Allgemeinen nicht die nötige Geduld. Außerdem messen sie dem grobstofflichen Körper größere Bedeutung bei. Der Körper kann nur mit Objekten glücklich sein, die die Sinne befriedigen, daher suchen die Menschen nicht nach Weisheit, die sie auf Wege führt, auf denen die Sinne unerwünscht sind. Sie sehnen sich nach Erfolg im Handeln, aber nicht nach Vollkommenheit in spiritueller Weisheit. Diejenigen, die von den Trieben des Intellekts gefangen sind, sind weniger als diejenigen, die von den Sinnen und ihren Trieben gefangen sind. Die wenigen, die spirituell gesinnt sind, sehnen sich nach der nicht wahrnehmbaren, unsichtbaren Glückseligkeit der Verschmelzung mit dem Universellen Absoluten. Sie sind auf dem richtigen Weg.
Sri Sathya Sai, Gita Vahini, Kapitel 8
© Sri Sathya Sai Media Centre | Sri Sathya Sai Sadhana Trust – Publications Division