Here is an illustration from our daily experience. While going in a bazaar, if a person sees someone crying he asks him, “Why are you crying?” Other passersby also question him. If in the same bazaar another person is going about in a jolly mood, no one goes to him to inquire about the cause of his happiness. Happiness is considered to be the natural condition of man. He seeks it all the time. Sorrow is repugnant to man. It is a weakness of man to give room to grief. By falling prey to grief in many lives, man is perpetually plunged into sorrow. For a person who has firm faith in God, there will be no cause for sorrow. Those who give way to sorrow are persons who have not understood the Divine Principle. All that is connected with the body is temporary and transient. What men should seek is enduring bliss. Happiness is union with God. – Divine Discourse, May 11 1998.
Gedanke für den Tag aus Prasanthi Nilayam vom 9. Mai 2022
Hier ist eine Veranschaulichung aus unserer täglichen Erfahrung. Wenn ein Mensch auf einem Basar jemanden weinen sieht, fragt er ihn: „Warum weinst du?“ Auch andere Passanten fragen ihn. Wenn auf demselben Basar eine andere Person in fröhlicher Stimmung umhergeht, geht niemand zu ihr, um sich nach dem Grund ihres Glücks zu erkundigen. Glück gilt als der natürliche Zustand des Menschen. Er strebt es ständig an. Kummer ist dem Menschen zuwider. Es ist eine Schwäche des Menschen, dem Kummer Raum zu geben. Indem er in vielen Leben der Trauer zum Opfer fällt, wird der Mensch immer wieder in Kummer gestürzt. Für einen Menschen, der fest an Gott glaubt, gibt es keinen Grund für Kummer. Diejenigen, die dem Kummer nachgeben, sind Menschen, die das Göttliche Prinzip nicht verstanden haben. Alles, was mit dem Körper verbunden ist, ist vorübergehend und vergänglich. Was die Menschen suchen sollten, ist dauerhafte Glückseligkeit. Glückseligkeit ist die Vereinigung mit Gott.
Sri Sathya Sai, 11. Mai 1998 © Sri Sathya Sai Media Centre | Sri Sathya Sai Sadhana Trust – Publications Division