b 146 - Thought for the Day from Prasanthi Nilayam 8th December 2022

True dharma is to be immersed in Atmic bliss, to have the inner vision, the steady faith in the identity of one’s real nature with the Absolute, and the realisation that all is Brahman – these four are the authentic dharma. In this physical existence as particular individuals, these four are named truth, peace, love, and nonviolence for the convenience of practice of this inner dharma of Atmic reality, so that all individuals, who are also personifications of that Absolute, can follow them in daily life. The mode of pursuit of dharma, now, as in the past, is to adhere to these high principles in every act and thought. These, the fundamental and the derived, must be coordinated and harmonised. Then only can it be termed Atma-dharma. It does not matter what your activity is or what name and form you have chosen. A chain is a chain whatever the material; it binds whether it is iron or gold, doesn’t it? So too, whether the work is of this type or that, as long as the Atma-dharma is the base and the Absolute Principle (Atma-thathwa) is the root, it is dharma, beyond doubt. Such work will bless one with the fruit of peace. – Dharma Vahini, Ch 2.

Gedanke für den Tag aus Prasanthi Nilayam vom 8. Dezember 2022

Wahrer Dharma besteht darin, in atmische Glückseligkeit einzutauchen, die innere Vision zu haben, den festen Glauben an die Identität der eigenen wahren Natur mit dem Absoluten und die Erkenntnis, dass alles Brahman ist – diese vier sind der authentische Dharma. In dieser physischen Existenz als besondere Individuen werden diese vier als Wahrheit, Frieden, Liebe und Gewaltlosigkeit bezeichnet, um die Praxis dieses inneren Dharmas der atmischen Realität zu erleichtern, so dass alle Individuen, die auch Verkörperungen des Absoluten sind, ihnen im täglichen Leben folgen können. Das Streben nach Dharma besteht heute wie in der Vergangenheit darin, sich in jeder Handlung und jedem Gedanken an diese hohen Prinzipien zu halten. Diese, die grundlegenden und die abgeleiteten, müssen koordiniert und harmonisiert werden. Nur dann kann er als Atma-Dharma bezeichnet werden. Es spielt keine Rolle, welche Tätigkeit ihr ausübt oder welchen Namen und welche Form ihr gewählt habt. Eine Kette ist eine Kette, egal aus welchem Material sie besteht; sie verbindet, egal ob sie aus Eisen oder Gold besteht, nicht wahr? Ganz gleich ob die Arbeit dieser oder jener Art ist, solange Atma-dharma die Basis und das Absolute Prinzip (Atma-thathwa) die Wurzel ist, ist sie ebenso zweifellos Dharma. Eine solche Arbeit segnet einen mit der Frucht des Friedens.

Sri Sathya Sai, Dharma Vahini, Kapitel 2

© Sri Sathya Sai Media Centre | Sri Sathya Sai Sadhana Trust – Publications Division

Thought for the Day from Prasanthi Nilayam 8th December 2022