Every being that lives in the world strives to possess what it desires and avoid what it dislikes. Know that the Veda instructs how to succeed in both these endeavours. That is to say, it lays down what has to be done and what should not be done. When these prescriptions and prohibitions are followed, one can earn the good and avoid the evil. Veda is concerned with both the material and the spiritual, both this world and the beyond. If the truth must be told, all life is Veda-filled. One cannot but observe its injunctions. Veda is derived from ‘vid’, which means ‘to know’. So Veda means and includes all spiritual knowledge (jnana). People are distinguished from other animals by the spiritual wisdom (jnana) with which they are endowed. Devoid of spiritual wisdom, they are only beasts. – Leela Kaivalya Vahini, Ch 2.
Gedanke für den Tag aus Prasanthi Nilayam vom 30. November 2022
Jedes Wesen, das in der Welt lebt, strebt danach, das zu besitzen, was es begehrt, und zu vermeiden, was es nicht mag. Wisst, dass der Veda anweist, wie man in diesen beiden Bestrebungen erfolgreich sein kann. Das heißt, er legt fest, was getan werden muss und was nicht getan werden sollte. Wenn diese Gebote und Verbote befolgt werden, kann man das Gute verdienen und das Böse vermeiden. Der Veda befasst sich sowohl mit dem Materiellen als auch mit dem Geistigen, sowohl mit dem Diesseits als auch mit dem Jenseits. Wenn man die Wahrheit sagen will, ist das ganze Leben vom Veda erfüllt. Man kann nicht anders, als seine Anweisungen zu befolgen. Veda ist abgeleitet von „vid“, was „wissen“ bedeutet. Veda bedeutet und beinhaltet also alles spirituelle Wissen (jnana). Die Menschen unterscheiden sich von anderen Tieren durch die spirituelle Weisheit (jnana), mit der sie ausgestattet sind. Ohne spirituelle Weisheit sind sie nur Tiere.
Sri Sathya Sai, Leela Kaivalya Vahini, Kapitel 2 © Sri Sathya Sai Media Centre | Sri Sathya Sai Sadhana Trust – Publications Division